Texte établi, traduit et annoté par Gauthier Liberman. Illustrations Anne et Patrick Poirier.
Gauthier Liberman a déjà publié, en particulier, Alcée aux Belles Lettres en 1999 (2 volumes), les Argonautiques de Valérius Flaccus de 1997 à 2001 (2 volumes). Ce choix de Pindare s'explique par le fait qu'en France, notamment, l'unique édition critique de 1922, est dépassée et aide peu le lecteur. Elle offre une belle traduction, mais lointaine et inexacte. Cette nouvelle édition s'adresse à plusieurs publics. Elle fournit au lecteur une traduction proche du texte grec, exacte et précise, fondée sur un texte établi par Gauthier Liberman et accompagnée de notes brèves, à l'occasion élémentaires, qui en facilitent l'accès. Le texte grec comme la traduction résulte d'une réflexion personnelle nourrit de travaux modernes et anciens. Le fruit de cette réflexion se trouve aussi dans un apparat critique « parlant », qui présente les principales variantes et signale des problèmes de critique verbale ou d'interprétation littérale plus d’une fois occultés dans des travaux plus ambitieux. Cet apparat est destiné à tous les hellénistes, non aux seuls spécialistes. Le nombre de renvois bibliographiques est intentionnellement limité et ces renvois sont surtout effectués quand Gauthier Liberman utilise des travaux négligés par les commentateurs récents. Une section est réservée à l'analyse métrique des poèmes. Ce livre n'est pas seulement le prolongement d'une réflexion personnelle de l'éditeur. Il procède aussi de l'admiration qu'inspire une poésie unique, où le créateur transcende grâce à un art profond et raffiné, les limites étroites de l’occasion à laquelle chaque poème est lié. La beauté de Pindare justifie l'effort indéniable que réclame sa lecture. De plus, les illustrations d’Anne et Patrick Poirier viennent rythmer, visuellement, les différentes Pythiques. Grâce à son format, son papier bouffant 90 gr, ses cahiers cousus et sa reliure Intégra, ce livre offre un réel confort de lecture.