► Allard, J. - Feuillâtre, E. En grec et en français, Cours de langue grecque J. Allard et E. Feuillâtre, Librairie Hachette, 1947, 13 x 20, 144 pages, broché. Neuf. Réimpression de l'édition Hachette de 1947 en petites séries.
• C'est à la demande d'un de ses amis que Paul Valéry en 1944 entreprit la traduction des Bucoliques. Latiniste aussi habile que modeste, il n'avait pas donné son accord avec empressement. Mais au fur et à mesure que le travail avançait, il y prenait goût. Il finit par s'y passionner. Sa traduction avait réussi à demeurer fidèle au texte latin tout en étant une véritable recréation valérienne. Il semblait que le génie de Virgile avait attendu celui de Valéry pour trouver en France sa plus élégante expression. • Les Bucoliques sont précédées d'une importante étude que l'auteur de Charmes à consacrée à l'art du traducteur, à Virgile et à la versification en général. Ces Variations sur les Bucoliques, rédigées quelques semaines avant la mort du poète, peuvent être considérées comme son testament poétique.
Profitez de l'offre groupée pour les trois ouvrages de la collection Mot à Mot, lire le latin par les textes.►Sénèque - Virgile - Apulée En latin et en français, Collection Mot à Mot - Lire le latin dans les textes, Paris, Calepinus 2006, 2008, 2010, 14 x 21.5,127 pages – 133 pages – 115 pages, broché. Couverture rempliée, deux couleurs, papier intérieur...